1
00:00:01,469 --> 00:00:04,238
How is it that every time
the world seems to end,

2
00:00:04,305 --> 00:00:05,573
it ends some more?

3
00:00:05,639 --> 00:00:07,140
"9-1-1" all new, Mondays.

4
00:00:07,141 --> 00:00:08,642
This thing's hold on by
a thread, Cap!

5
00:00:09,910 --> 00:00:11,345
And watch other Fox shows,

6
00:00:11,445 --> 00:00:14,114
like "Our Kind of People," "The
Big Leap," and "The Resident"

7
00:00:14,115 --> 00:00:15,416
on Fox.

8
00:00:18,786 --> 00:00:20,854
<i>I love you.</i>

9
00:00:22,323 --> 00:00:24,858
<i>I love both of you.</i>

10
00:00:27,628 --> 00:00:29,097
<i>And I'm really sorry.</i>

11
00:00:30,264 --> 00:00:31,599
<i>- In any danger</i>

12
00:00:31,699 --> 00:00:33,101
<i>and no one is making me do...</i>

13
00:00:33,167 --> 00:00:34,768
<i>- need to go to the police.</i>

14
00:00:34,835 --> 00:00:36,537
Chim, come on.
<i>- Jee is not safe...</i>

15
00:00:36,637 --> 00:00:38,282
- Chim, I know you're home...
I can hear you. -<i> Better...</i>

16
00:00:38,306 --> 00:00:40,374
<i>- Better off without me.</i>

17
00:00:40,474 --> 00:00:42,443
<i>really good care of her,</i>

18
00:00:42,543 --> 00:00:43,944
<i>-and she...</i>

19
00:00:44,011 --> 00:00:45,779
<i>You don't need to go
to the police.</i>

20
00:00:45,846 --> 00:00:47,281
<i>- any danger,</i>

21
00:00:47,381 --> 00:00:49,117
<i>-and no one is making me...</i>

22
00:00:49,217 --> 00:00:51,719
<i>need to go to the police
or come looking for me.</i>

23
00:00:51,819 --> 00:00:53,287
- Chimney?

24
00:00:53,387 --> 00:00:54,822
<i>- Come looking for me.</i>

25
00:00:54,955 --> 00:00:56,390
- Chimney?
- What is it, Buck?

26
00:00:56,490 --> 00:00:58,692
<i>- Nobody's making me do this.</i>
- What are you doing?

27
00:00:58,792 --> 00:01:00,228
<i>- Need to go to the...</i>

28
00:01:00,328 --> 00:01:01,862
What do you think I'm doing?
I'm trying

29
00:01:01,962 --> 00:01:03,540
to figure out
what happened to your sister.

30
00:01:03,564 --> 00:01:05,032
Nothing happened to her, Chim.

31
00:01:05,133 --> 00:01:06,834
- She just left.
- That's it?

32
00:01:06,967 --> 00:01:09,870
She just left?
And that makes sense to you?

33
00:01:11,139 --> 00:01:14,308
Listen, sometimes Maddie, um...

34
00:01:14,408 --> 00:01:15,676
she likes to put distance

35
00:01:15,809 --> 00:01:18,011
between herself
and her problems.

36
00:01:18,146 --> 00:01:20,080
So what's the problem
in this instance...

37
00:01:20,181 --> 00:01:22,483
Is it me or is it her daughter?

38
00:01:22,583 --> 00:01:25,153
You know what her problem is
'cause she told you.

39
00:01:25,219 --> 00:01:27,655
She-she felt like Jee
wasn't safe with her right now.

40
00:01:27,721 --> 00:01:29,990
Here, let me show you something.

41
00:01:30,057 --> 00:01:32,260
<i>- Or come looking for me.</i>

42
00:01:32,360 --> 00:01:34,695
<i>I'm not in any danger and no one</i>

43
00:01:34,828 --> 00:01:36,164
<i>-is making me do this.</i>

44
00:01:36,230 --> 00:01:38,999
Did you see that?
Did you see that, right there?

45
00:01:39,099 --> 00:01:40,501
See what?

46
00:01:40,568 --> 00:01:42,646
She shakes her head as she's
looking right into the camera.

47
00:01:42,670 --> 00:01:44,037
It's like she's telling me

48
00:01:44,172 --> 00:01:45,932
to believe the opposite
of what she's saying,

49
00:01:46,006 --> 00:01:48,676
almost like-like there's someone
making her do it.

50
00:01:55,183 --> 00:01:57,251
That sounds crazy, doesn't it?

51
00:01:57,351 --> 00:01:59,019
- No.
- It does, and I know it does.

52
00:01:59,119 --> 00:02:00,954
But I just-I just need to know.
I just...

53
00:02:01,054 --> 00:02:02,766
I need to make sure
there's no one out there

54
00:02:02,790 --> 00:02:04,201
- that's trying to hurt her.
- No. No,

55
00:02:04,225 --> 00:02:07,628
Chimney, Chimney,
no one wants to hurt Maddie.

56
00:02:09,430 --> 00:02:10,531
Doug did.

57
00:02:10,631 --> 00:02:11,699
Doug is dead.

58
00:02:11,799 --> 00:02:13,267
Is he, though?

59
00:02:13,367 --> 00:02:15,369
I mean, did you see a body?
Did anybody see a body?

60
00:02:15,436 --> 00:02:16,704
Come on.

61
00:02:16,804 --> 00:02:18,706
The day after
Maddie disappeared,

62
00:02:18,806 --> 00:02:20,374
she withdrew $20,000

63
00:02:20,441 --> 00:02:22,543
out of a settlement account
from a bank in Oxnard.

64
00:02:22,610 --> 00:02:24,521
Doesn't it sound like maybe
somebody's trying to coerce her?

65
00:02:24,545 --> 00:02:26,747
- No.
- That money came from Doug's estate.

66
00:02:26,880 --> 00:02:29,883
You know he would have
considered it his.

67
00:02:30,651 --> 00:02:34,422
Do you really believe anything
you're saying right now?

68
00:02:40,228 --> 00:02:42,563
I really don't want
to hate her, Buck.

69
00:02:43,331 --> 00:02:46,234
I don't want to believe
that she could do this to us,

70
00:02:46,300 --> 00:02:48,569
to me, to Jee-Yun.

71
00:02:48,669 --> 00:02:50,904
Just got to give her time.

72
00:02:51,004 --> 00:02:53,407
She's gonna come home.

73
00:02:53,474 --> 00:02:55,743
How do you know that?

74
00:02:56,477 --> 00:02:58,446
'Cause I know my sister.

75
00:02:58,579 --> 00:03:01,849
Yeah, well, I did, too.
Now I'm not so sure,

76
00:03:01,949 --> 00:03:03,393
which is why I have
to keep going back to this.

77
00:03:03,417 --> 00:03:05,586
This is the only thing
that she left me with.

78
00:03:10,658 --> 00:03:14,428
Not the only thing.

79
00:03:14,528 --> 00:03:16,797
Jee, I'm coming.

80
00:03:26,774 --> 00:03:28,942
Okay, everyone switch places.

81
00:03:29,042 --> 00:03:30,920
Harry, I'm gonna talk
to your mom and dad a bit,

82
00:03:30,944 --> 00:03:32,256
and then
I'll give them right back.

83
00:03:32,280 --> 00:03:33,981
You okay out here for a second?

84
00:03:34,114 --> 00:03:37,451
- Can I have my phone?
- Oh, yeah, yeah, sure.

85
00:03:37,551 --> 00:03:38,619
Be right back, okay?

86
00:03:40,187 --> 00:03:41,455
<i>So, how's he doing?</i>

87
00:03:41,555 --> 00:03:43,724
Has he said anything
about what happened yet?

88
00:03:43,824 --> 00:03:46,026
We're still building a rapport.
How's he been at home?

89
00:03:46,126 --> 00:03:48,061
Uh, it's hard to tell.

90
00:03:48,161 --> 00:03:50,163
Uh, he hasn't
opened up there, either.

91
00:03:50,298 --> 00:03:53,000
Oh, he barely looks at me
when I come over to see him.

92
00:03:53,133 --> 00:03:54,835
He still hasn't been back
to the house yet?

93
00:03:54,968 --> 00:03:58,038
No. After the... kidnapping,

94
00:03:58,138 --> 00:04:00,240
he wanted to stay
at Michael's place,

95
00:04:00,341 --> 00:04:02,410
which, of course,
was understandable.

96
00:04:02,510 --> 00:04:05,713
Like you said,
these things take time.

97
00:04:05,813 --> 00:04:08,482
Mm-hmm. In general, yes,
but in this case,

98
00:04:08,582 --> 00:04:10,818
I would encourage you
to bring him back to the house

99
00:04:10,918 --> 00:04:12,219
sooner rather than later.

100
00:04:12,320 --> 00:04:13,721
Even if he doesn't
want to be there?

101
00:04:13,821 --> 00:04:16,690
Allowing him to stay away
is telling him

102
00:04:16,824 --> 00:04:18,859
that you agree
the house is scary.

103
00:04:18,992 --> 00:04:20,494
Instead, what we want to say is

104
00:04:20,594 --> 00:04:23,931
that the man who took him is
scary, and that man is gone.

105
00:04:24,031 --> 00:04:26,834
It's important to signal to him
that the world

106
00:04:26,934 --> 00:04:28,669
he's always known is still safe.

107
00:04:28,769 --> 00:04:31,038
How do we do that?

108
00:04:31,171 --> 00:04:32,706
You know, bring him back
to the house?

109
00:04:32,840 --> 00:04:34,508
Uh, should you be there?

110
00:04:34,608 --> 00:04:36,243
You should make it
as normal as possible.

111
00:04:36,344 --> 00:04:37,778
If Harry picks up
on your anxiety,

112
00:04:37,878 --> 00:04:39,513
then he'll be more anxious, too.

113
00:04:39,613 --> 00:04:42,282
- All right, we'll...
- We'll think about it.

114
00:04:42,383 --> 00:04:45,185
<i>Can you believe it?</i>

115
00:04:45,252 --> 00:04:48,021
The prodigal daughter
has returned.

116
00:04:48,088 --> 00:04:49,757
She's back? Really?

117
00:04:49,857 --> 00:04:51,034
I thought that was just a rumor.

118
00:04:51,058 --> 00:04:52,292
She walked in those doors

119
00:04:52,393 --> 00:04:54,728
and immediately took over
a priority one.

120
00:04:54,862 --> 00:04:56,930
<i>We have an armed suspect
in play, two innocents.</i>

121
00:04:57,030 --> 00:04:58,866
<i>- Readying to enter.</i>
Copy, 19.

122
00:04:58,932 --> 00:05:00,734
Um, that's not Maddie.

123
00:05:00,868 --> 00:05:02,708
Claudette Collins.
- Rescue 133, hold position.

124
00:05:02,736 --> 00:05:04,348
- Suspect is still in the house.
She used to work here

125
00:05:04,372 --> 00:05:05,515
years ago until she was poached
by Valley,

126
00:05:05,539 --> 00:05:06,940
but I lured her back.

127
00:05:07,040 --> 00:05:08,852
Homeowner is in the rear
bedroom and non-responsive.

128
00:05:08,876 --> 00:05:10,210
Once I give the all-clear,

129
00:05:10,310 --> 00:05:11,779
you've got French doors
off the back.

130
00:05:11,879 --> 00:05:14,047
<i>Copy. 133 is standing by.</i>

131
00:05:14,147 --> 00:05:15,483
Home invasion robbery.

132
00:05:15,583 --> 00:05:17,423
The homeowner and his grandson
managed to hide,

133
00:05:17,551 --> 00:05:19,563
but it sounds like Granddad's
having a heart attack.

134
00:05:19,587 --> 00:05:22,723
Lonnie, the paramedics
are real close, I promise,

135
00:05:22,823 --> 00:05:24,392
but they can't enter
the house yet.

136
00:05:24,492 --> 00:05:27,160
- Do you still hear the intruder?
<i>- Yes, yes, I can hear him.</i>

137
00:05:27,260 --> 00:05:29,563
- And what about your grandpa?
Is he breathing? -<i> No, no.</i>

138
00:05:29,630 --> 00:05:31,441
<i>He's dying. I think he's dying.-</i>
- Okay, honey.

139
00:05:31,465 --> 00:05:33,209
- You've got your earbuds in, right?
-<i> Yes, yes.</i>

140
00:05:33,233 --> 00:05:35,078
Good. You're gonna need
both your hands. I'm gonna

141
00:05:35,102 --> 00:05:37,381
- talk you through doing compressions.
-<i> No, no, I-I can't.</i>

142
00:05:37,405 --> 00:05:39,325
<i>- They're gonna hear.</i>
- You can. You can do this.

143
00:05:39,407 --> 00:05:41,609
Put one hand on top of the other
and press the heel

144
00:05:41,742 --> 00:05:44,144
of your palm against the center
of your grandpa's chest.

145
00:05:44,244 --> 00:05:46,013
<i>- Okay.</i>
- Now, keep your elbows locked.

146
00:05:46,113 --> 00:05:47,681
You're gonna push hard
as you can.

147
00:05:47,781 --> 00:05:50,083
You want to see his chest
go down, over and over.

148
00:05:50,150 --> 00:05:51,950
Don't call out.
I'll get you started. You just

149
00:05:52,019 --> 00:05:55,689
huff and puff on my count.
And don't stop till I tell you.

150
00:05:55,789 --> 00:05:56,957
- Ready?
<i>- Yeah.</i>

151
00:05:57,090 --> 00:05:59,259
One, two. One, two.

152
00:05:59,359 --> 00:06:03,263
One, one. One, one. Two, two.

153
00:06:03,363 --> 00:06:07,034
Good, good. Keep pushing,
Lonnie. You're doing great.

154
00:06:07,134 --> 00:06:08,802
Five-Adam-19,
suspect in the front study,

155
00:06:08,936 --> 00:06:10,504
hard right
as you enter the house.

156
00:06:10,604 --> 00:06:12,205
<i>- Opy, Dispatch. We're going in.
- C</i>

157
00:06:12,305 --> 00:06:13,707
Lonnie, the police
are coming in.

158
00:06:13,807 --> 00:06:15,609
- It's gonna be loud.
<i>I can hear them coming.-</i>

159
00:06:15,676 --> 00:06:17,377
Don't be scared
by the noise, okay?

160
00:06:17,478 --> 00:06:18,846
<i>- Okay.</i>
- Are you still pushing?

161
00:06:18,946 --> 00:06:19,947
<i>- Uh-huh.</i>
- Good.

162
00:06:20,047 --> 00:06:22,115
<i>I think he's coming closer.</i>

163
00:06:22,215 --> 00:06:24,017
Five-Adam-19,
you need to go now.

164
00:06:24,117 --> 00:06:26,654
<i>All right, team, on me.
Let's go.</i>

165
00:06:26,787 --> 00:06:28,456
<i>Go, go, go, go, go, go!
Move, move, move!</i>

166
00:06:32,125 --> 00:06:33,393
<i>Five-Adam-19.</i>

167
00:06:33,494 --> 00:06:36,129
<i>Suspect in custody.
House is secure.</i>

168
00:06:36,196 --> 00:06:38,899
Copy, 19. Sending rescue in.

169
00:06:38,999 --> 00:06:40,668
133, suspect's in custody.

170
00:06:40,801 --> 00:06:42,836
- You're clear to enter.
<i>Copy that.</i>

171
00:06:42,970 --> 00:06:44,204
<i>He's right over there.</i>

172
00:06:44,304 --> 00:06:46,206
<i>This is 133.</i>

173
00:06:46,306 --> 00:06:47,975
<i>Patient's stable
with normal rhythm.</i>

174
00:06:48,041 --> 00:06:51,144
<i>- Prepping for transport.</i>
- Copy, 133.

175
00:06:52,312 --> 00:06:54,815
- Lonnie, are you still there?
<i>I'm here.</i>

176
00:06:54,882 --> 00:06:56,860
Paramedics tell me your
grandpa's heartbeat is back.

177
00:06:56,884 --> 00:07:00,488
- You did real good. Yeah, you
did real good. -<i> Thank you.</i>

178
00:07:00,588 --> 00:07:03,557
That's all right, honey.
You're welcome.

179
00:07:07,861 --> 00:07:11,398
Okay. All right. A little...
a little oxygen, please.

180
00:07:11,499 --> 00:07:13,834
Come on. Come on.
Social distance, please.

181
00:07:13,901 --> 00:07:16,436
Thank you. Here you go.

182
00:07:16,537 --> 00:07:18,171
Wow. That was really something.

183
00:07:18,271 --> 00:07:20,173
Just doing my job.

184
00:07:20,273 --> 00:07:22,409
Guess they put you
right back to work.

185
00:07:22,510 --> 00:07:24,430
Didn't even give you time
to put on your uniform.

186
00:07:24,512 --> 00:07:26,914
Claudette doesn't

187
00:07:27,014 --> 00:07:28,015
- wear the polo.
- Mm-mmm.

188
00:07:28,081 --> 00:07:29,750
- Oh. She doesn't?
- No.

189
00:07:29,850 --> 00:07:32,419
Does it look like I'm
FaceTiming with these people?

190
00:07:33,687 --> 00:07:35,789
Can't believe you remember that.

191
00:07:35,889 --> 00:07:37,791
Seriously, though,
I couldn't look this corny

192
00:07:37,891 --> 00:07:39,593
and do what I do.

193
00:07:39,693 --> 00:07:42,095
I'm just talking about
the shirt, so no offense.

194
00:07:42,195 --> 00:07:45,132
- Hi, Claudette.
- Linda Bates?

195
00:07:45,232 --> 00:07:47,535
I did not expect to see you.

196
00:07:47,635 --> 00:07:50,370
I had ten bucks
you'd wash out in six months.

197
00:07:50,437 --> 00:07:51,681
- Which you still owe me.
- Whatever.

198
00:07:51,705 --> 00:07:53,541
- It's good to see you.
- You, too.

199
00:07:53,607 --> 00:07:54,918
And I don't mind
losing ten bucks.

200
00:07:54,942 --> 00:07:58,245
- Which you still owe me.
- Okay.

201
00:07:58,378 --> 00:07:59,780
- Everyone seems really excited

202
00:07:59,880 --> 00:08:02,215
to have you here.
May Grant.

203
00:08:02,315 --> 00:08:04,451
You may grant me what?
That coffee?

204
00:08:04,552 --> 00:08:07,721
What? Oh, no. It's-it's my name.
Unless you want it.

205
00:08:07,821 --> 00:08:10,157
Yeah. This is a latte?

206
00:08:10,257 --> 00:08:12,926
- Uh, yeah.
- Yeah, this'll work. Josh, I like

207
00:08:13,060 --> 00:08:14,340
your interns.
They come prepared.

208
00:08:14,394 --> 00:08:16,429
- Oh, I'm not an intern.
- May's been

209
00:08:16,564 --> 00:08:18,065
a dispatcher for almost a year.

210
00:08:18,165 --> 00:08:22,469
Oh. So we're hiring fetuses now?

211
00:08:24,304 --> 00:08:26,139
Is there nutmeg
in the breakroom?

212
00:08:26,239 --> 00:08:27,841
- Cinnamon, I think.
- Ugh.

213
00:08:27,941 --> 00:08:29,342
It's a good thing I'm back.

214
00:08:29,442 --> 00:08:30,820
- Yes, it is.
- Need some spice up in here.

215
00:08:30,844 --> 00:08:33,080
Good to see you.
You, too.

216
00:08:33,180 --> 00:08:36,083
Hey, at least she didn't
steal your lunch money.

217
00:08:37,585 --> 00:08:40,020
Why do I feel like that's next?

218
00:09:03,977 --> 00:09:05,779
Oh, uh, let me fix your bow.

219
00:09:05,846 --> 00:09:08,348
- Mom. It's fine. No one cares.
- Cassie, honey,

220
00:09:08,448 --> 00:09:09,959
where are your parents
watching from? We'll find 'em.

221
00:09:09,983 --> 00:09:11,351
Can't make it.

222
00:09:11,451 --> 00:09:12,929
- They have a big
open house today. Oh.

223
00:09:12,953 --> 00:09:15,155
Well, I'll send them copies
of all the pictures.

224
00:09:15,288 --> 00:09:16,624
It doesn't mean they don't care.

225
00:09:16,690 --> 00:09:18,101
Yeah. I mean,
they obviously donated money.

226
00:09:18,125 --> 00:09:19,226
Really. It's fine.

227
00:09:19,326 --> 00:09:20,469
Besides, you're going to lunch

228
00:09:20,493 --> 00:09:21,895
with us after the game, right?

229
00:09:21,995 --> 00:09:23,275
So we would've had to ditch 'em.

230
00:09:23,330 --> 00:09:24,665
Makayla's absolutely right.

231
00:09:24,798 --> 00:09:26,209
- You're coming to lunch with us.
- Yeah.

232
00:09:26,233 --> 00:09:28,301
Get together.

233
00:09:29,136 --> 00:09:32,305
Give the float about a 20-foot
lead. Then you can go.

234
00:09:33,140 --> 00:09:35,508
You guys enjoy your big day.

235
00:09:35,643 --> 00:09:37,811
You don't know it,
but you're peaking at 18.

236
00:09:43,851 --> 00:09:47,320
Yo, Mr. Foster.
Uh, could you get that?

237
00:09:47,387 --> 00:09:49,990
Yeah, Mr. Foster, go long.
MVP! MVP!

238
00:09:50,090 --> 00:09:52,993
MVP!

239
00:09:53,093 --> 00:09:54,895
Thank you.

240
00:09:54,995 --> 00:09:58,331
Blue Jays!

241
00:10:02,703 --> 00:10:06,439
MAN
Let's give it up for our Jays!

242
00:10:48,448 --> 00:10:50,150
Really? Really?

243
00:10:51,952 --> 00:10:53,320
Come on.

244
00:10:55,322 --> 00:10:57,624
One way or the other.
Right or left.

245
00:11:09,102 --> 00:11:11,171
No, no, no. No.

246
00:11:34,962 --> 00:11:36,072
What's your exact location, sir?

247
00:11:36,096 --> 00:11:37,630
911.
What's your emergency?

248
00:11:37,765 --> 00:11:39,299
<i>Someone just drove
into the parade.</i>

249
00:11:39,432 --> 00:11:40,944
<i>- They hit a bunch of people.</i>
- We have been

250
00:11:40,968 --> 00:11:42,746
notified, and help is
on the way. Thank you, ma'am.

251
00:11:42,770 --> 00:11:45,172
Folks, we have
a mass-casualty event.

252
00:11:45,272 --> 00:11:47,841
Pulling the calls into one file.
Linda, there should be traffic

253
00:11:47,941 --> 00:11:49,418
police already on the scene
for the parade.

254
00:11:49,442 --> 00:11:50,677
Get them on the radio,

255
00:11:50,778 --> 00:11:52,255
ask for a preliminary count
on victims.

256
00:11:52,279 --> 00:11:53,847
118, 133,

257
00:11:53,947 --> 00:11:56,649
<i>147, respond
to major traffic collision,</i>

258
00:11:56,784 --> 00:11:58,518
corner of La Vista and Bradley.

259
00:11:58,618 --> 00:12:01,054
Vehicle versus pedestrians,
reports of multiple injuries.

260
00:12:01,154 --> 00:12:02,766
- Also, notify the battal...
- Battalion Chief Nine,

261
00:12:02,790 --> 00:12:04,958
we have
a multiple-injury T-C, corner

262
00:12:05,025 --> 00:12:07,995
of La Vista and Bradley.
Dispatching units now, sir.

263
00:12:09,529 --> 00:12:12,232
This is Captain Nash, 118.
Dispatch,

264
00:12:12,332 --> 00:12:14,301
send an additional
four task forces

265
00:12:14,401 --> 00:12:16,536
and five RA units to the scene.

266
00:12:18,471 --> 00:12:21,241
All right, pull 'em, right here.

267
00:12:27,981 --> 00:12:29,416
Sir, can you hear me?

268
00:12:34,254 --> 00:12:36,323
No belt, no airbags.

269
00:12:36,389 --> 00:12:37,466
You think he did it on purpose?

270
00:12:37,490 --> 00:12:38,758
Callers told dispatch he was

271
00:12:38,859 --> 00:12:40,593
honking like crazy
just before the crash.

272
00:12:40,693 --> 00:12:42,305
Doesn't sound like somebody
who's trying to hurt people.

273
00:12:42,329 --> 00:12:43,330
Tag him and keep moving.

274
00:12:50,237 --> 00:12:51,538
Let's go.

275
00:12:51,671 --> 00:12:53,206
Hey, you all right?

276
00:12:53,340 --> 00:12:54,707
- Miss?
- Eddie.

277
00:12:54,842 --> 00:12:57,544
Are you okay? Miss?

278
00:13:03,183 --> 00:13:04,952
Ah...

279
00:13:07,420 --> 00:13:08,755
She's gone.

280
00:13:09,356 --> 00:13:10,790
Paramedics over here!

281
00:13:10,891 --> 00:13:11,959
Let's go.

282
00:13:17,030 --> 00:13:18,765
We'll roll over on three.

283
00:13:18,866 --> 00:13:22,135
One, two, three.

284
00:13:22,235 --> 00:13:24,037
Got a weak pulse.

285
00:13:24,104 --> 00:13:26,439
Airway's clear.

286
00:13:26,539 --> 00:13:27,979
Multiple fractures,
severe abrasions.

287
00:13:28,075 --> 00:13:29,142
She's lost a lot of blood.

288
00:13:29,242 --> 00:13:30,543
- I'm opening a line.
- Yeah.

289
00:13:32,312 --> 00:13:34,114
Honey?

290
00:13:34,214 --> 00:13:36,316
- What's your name?

291
00:13:36,416 --> 00:13:39,452
- Makayla.
- Okay, Makayla.

292
00:13:39,552 --> 00:13:41,821
- Makayla.
- We're gonna take care of you.

293
00:13:41,922 --> 00:13:45,058
Uneven pupillary response,
probable TBI. She needs to be

294
00:13:45,125 --> 00:13:46,994
on the next ride out of here.
Hey, guys!

295
00:13:48,728 --> 00:13:49,829
Hey! Hey!

296
00:13:49,930 --> 00:13:51,298
- I need your help.
- Come on.

297
00:13:51,398 --> 00:13:53,934
- What is it?
- Mr. Foster's trapped.

298
00:13:54,067 --> 00:13:55,067
Hey, Cap!

299
00:13:56,169 --> 00:13:58,505
I tried to pull him out,
but-but I can't.

300
00:13:58,605 --> 00:14:00,607
Okay, it's a good thing
you left him where he is.

301
00:14:00,740 --> 00:14:02,609
- What's your name?
- Tino. That's Mr. Foster.

302
00:14:02,742 --> 00:14:04,411
Okay. Tino, just give us
some space, okay?

303
00:14:04,511 --> 00:14:06,079
Word has it you're Mr. Foster.

304
00:14:06,179 --> 00:14:08,916
- Hugh. - Okay. I'm Bobby.
Is Tino one of your students?

305
00:14:09,016 --> 00:14:10,783
- Science.
- Oh, that's my favorite subject.

306
00:14:10,918 --> 00:14:13,853
Listen,
can you squeeze my finger?

307
00:14:15,822 --> 00:14:17,925
I can't feel a thing.
Is it bad?

308
00:14:17,991 --> 00:14:19,927
Well, it's tough to say anything
at this point,

309
00:14:19,993 --> 00:14:21,737
but we're gonna get
you stabilized, and we're gonna

310
00:14:21,761 --> 00:14:23,272
get you out of here.
Does that sound good?

311
00:14:23,296 --> 00:14:24,764
- Okay.

312
00:14:24,831 --> 00:14:27,134
Got a probable spinal injury.
We're gonna have to

313
00:14:27,267 --> 00:14:29,078
extract him really gently
to avoid any further damage.

314
00:14:29,102 --> 00:14:31,247
That's easier said than done.
He's tangled in there good.

315
00:14:31,271 --> 00:14:33,373
Okay, we do it slow
and we do it safe.

316
00:14:33,473 --> 00:14:35,675
You got it.
Let's go!

317
00:14:38,611 --> 00:14:40,480
Makayla! Makayla!
Makayla!

318
00:14:40,613 --> 00:14:42,549
- Makayla! Makayla!
- Let's go.

319
00:14:42,649 --> 00:14:44,651
Makayla, honey! Makayla!
- Makayla!

320
00:14:44,784 --> 00:14:46,119
We're looking for our daughter.

321
00:14:46,219 --> 00:14:47,787
- Makayla? Yes.
She's a cheerleader.

322
00:14:47,887 --> 00:14:49,132
She was riding on the back
of the convertible.

323
00:14:49,156 --> 00:14:50,890
Your daughter was injured
in the accident,

324
00:14:50,991 --> 00:14:53,961
but she's stable and already
on her way to the hospital.

325
00:14:54,027 --> 00:14:55,462
- Which hospital?
All casualties

326
00:14:55,528 --> 00:14:57,048
are being rushed
to First Presbyterian.

327
00:14:57,130 --> 00:14:58,531
What about her friend
Cassie Shaw?

328
00:14:58,631 --> 00:15:00,133
She was with our daughter.

329
00:15:00,200 --> 00:15:02,369
There was another girl.

330
00:15:02,469 --> 00:15:04,171
She didn't make it.

331
00:15:04,304 --> 00:15:05,973
I'm sorry.

332
00:15:12,745 --> 00:15:14,181
<i>It's been months.</i>

333
00:15:14,314 --> 00:15:16,216
<i>They haven't let me out
on a single call.</i>

334
00:15:16,316 --> 00:15:18,027
<i>I don't think my captain's
as nice as yours.</i>

335
00:15:18,051 --> 00:15:19,219
Uh-huh.

336
00:15:19,319 --> 00:15:20,720
<i>All I do is roll hoses,</i>

337
00:15:20,820 --> 00:15:22,589
<i>I make coffee, I clean.</i>

338
00:15:22,689 --> 00:15:24,157
- <i>his isn't being a firefighter.
- T</i>

339
00:15:24,224 --> 00:15:27,560
<i>- I-It's being a maid.</i>
- I could use a maid.

340
00:15:27,660 --> 00:15:29,305
Okay, what is so interesting
about your mail?

341
00:15:29,329 --> 00:15:31,864
Seeing as how you've never
actually lived in a place

342
00:15:31,999 --> 00:15:33,533
where your name is on the lease,

343
00:15:33,666 --> 00:15:36,003
<i>this is called a bill.
You pay them.</i>

344
00:15:36,103 --> 00:15:39,106
- Ha, ha, ha.
<i>- This one keeps the lights on.</i>

345
00:15:39,206 --> 00:15:42,375
<i>And this one makes sure your
niece doesn't freeze at night.</i>

346
00:15:42,509 --> 00:15:44,011
I forgive you
for being snappish.

347
00:15:44,111 --> 00:15:45,845
<i>I know you're not
irritated with me.</i>

348
00:15:45,945 --> 00:15:49,016
I don't know. I've got plenty
of irritated to go around.

349
00:15:49,116 --> 00:15:51,851
<i>Howie, maybe it's time
you went back to work.</i>

350
00:15:51,918 --> 00:15:53,678
<i>I would help take care
of Jee-Yun, and I know</i>

351
00:15:53,720 --> 00:15:55,164
<i>Anne and John would, too.
They said so.</i>

352
00:15:55,188 --> 00:15:56,665
My head wouldn't be
in the right place,

353
00:15:56,689 --> 00:15:58,267
not with Maddie out there
with all of this.

354
00:15:58,291 --> 00:16:01,694
<i>Maddie just
needs some time, bro.</i>

355
00:16:01,761 --> 00:16:03,563
<i>I'm sure she'll come back
when she's ready.</i>

356
00:16:03,696 --> 00:16:05,132
Did Buck put you up
to this call?

357
00:16:05,232 --> 00:16:07,443
'Cause this dialogue is starting
to sound really familiar.

358
00:16:07,467 --> 00:16:09,636
<i>Uh, he... may have mentioned</i>

359
00:16:09,736 --> 00:16:12,139
<i>you... you could
use some bucking up.</i>

360
00:16:12,239 --> 00:16:15,742
Oh, believe me, I've already
been bucked up, Albert.

361
00:16:15,875 --> 00:16:17,810
I don't need any more...

362
00:16:19,646 --> 00:16:21,114
<i>What is it?</i>

363
00:16:21,214 --> 00:16:23,583
It's a letter
from my health insurance saying

364
00:16:23,716 --> 00:16:25,385
that they paid
for Jee-Yun's ER visit.

365
00:16:25,485 --> 00:16:27,220
<i>Jee-Yun went to the ER?</i>

366
00:16:27,320 --> 00:16:30,890
Uh, this is the first
I'm hearing about it.

367
00:16:30,990 --> 00:16:34,261
Says it was
a day before Maddie left.

368
00:16:49,008 --> 00:16:50,910
Hey, C-collar.
Come on, let's go.

369
00:16:52,145 --> 00:16:54,081
- Here we go. Got him, Buck?
- He's good to go.

370
00:16:54,147 --> 00:16:55,948
All right.
Tino seems pretty loyal.

371
00:16:56,083 --> 00:16:58,203
- He hasn't left your side.
- Tino, you're still here?

372
00:16:58,251 --> 00:17:00,820
Yeah, I'm not going anywhere,
Mr. F.

373
00:17:00,920 --> 00:17:02,231
Ah, a football player
who likes science.

374
00:17:02,255 --> 00:17:03,456
Thing is, he doesn't.

375
00:17:03,590 --> 00:17:05,024
It's kind of throwing me.

376
00:17:05,125 --> 00:17:07,325
I don't get it, Tino. I thought
you hated me. You forget

377
00:17:07,427 --> 00:17:09,338
I almost got you kicked off
the team for poor grades?

378
00:17:09,362 --> 00:17:11,174
Yeah, well, you got me
to bring those grades up.

379
00:17:11,198 --> 00:17:13,333
You were pushing me,
for my own sake.

380
00:17:13,433 --> 00:17:16,469
I'm not gonna play football
forever, right?

381
00:17:16,603 --> 00:17:17,746
You just hang
in there, all right?

382
00:17:17,770 --> 00:17:19,014
We're gonna get you out
of there.

383
00:17:19,038 --> 00:17:20,807
- All done, Cap.
All right,

384
00:17:20,940 --> 00:17:22,220
let's get you
out of there, Hugh.

385
00:17:22,309 --> 00:17:25,278
Uh, Cap?

386
00:17:26,045 --> 00:17:28,648
Do we know
what that truck was carrying?

387
00:17:32,885 --> 00:17:34,020
Whoa.

388
00:17:35,788 --> 00:17:38,125
Chlorine gas!
Everybody get back!

389
00:17:45,031 --> 00:17:48,301
We have a hazardous materials
release at the parade site.

390
00:17:48,368 --> 00:17:50,670
We need to issue
a shelter-in-place notification

391
00:17:50,803 --> 00:17:52,805
to every phone
within a quarter-mile radius.

392
00:17:52,905 --> 00:17:56,209
- People need to stay indoors.
- This is Los Angeles 911.

393
00:17:56,309 --> 00:17:57,744
This is Los Angeles 911.

394
00:17:57,844 --> 00:18:00,012
We have an incident involving
a hazardous materials...

395
00:18:00,147 --> 00:18:02,458
release in your area, and
advise you to shelter in place

396
00:18:02,482 --> 00:18:03,683
until further notice.

397
00:18:03,816 --> 00:18:05,252
Everybody back! Chlorine gas!

398
00:18:05,352 --> 00:18:07,420
I want everybody
in breathing apparatus.

399
00:18:07,520 --> 00:18:09,589
Put rubber bands on the sleeves
of your turnouts,

400
00:18:09,689 --> 00:18:11,057
protect your skin.

401
00:18:11,158 --> 00:18:13,660
Evacuate this area.
Anybody who can walk,

402
00:18:13,726 --> 00:18:15,562
I want 'em back a thousand feet.
I want

403
00:18:15,662 --> 00:18:17,230
the fire inside this truck
knocked down

404
00:18:17,330 --> 00:18:19,932
and I want a stream of fog
on top of that smoke.

405
00:18:20,032 --> 00:18:21,401
We still have
a victim pinned down

406
00:18:21,501 --> 00:18:24,003
and I want to keep that smoke
away from him.

407
00:18:24,737 --> 00:18:27,106
We haven't
forgotten about you, Hugh.

408
00:18:30,843 --> 00:18:33,079
This is Los Angeles 911.
We have an incident

409
00:18:33,180 --> 00:18:35,382
involving a hazardous materials
release in your area

410
00:18:35,515 --> 00:18:38,017
and advise you to shelter
in place unless further notice.

411
00:18:38,117 --> 00:18:41,521
I'm sorry? I don't know
what the material is.

412
00:18:41,621 --> 00:18:44,191
What time is your son coming?

413
00:18:44,957 --> 00:18:47,194
I think this should probably
be cleared up by then.

414
00:18:47,260 --> 00:18:49,362
- Ma'am, you will be

415
00:18:49,429 --> 00:18:52,064
notified when this incident
is over. You have a good day.

416
00:18:52,199 --> 00:18:56,035
You never guess a time,
or any other facts, to people.

417
00:18:56,102 --> 00:18:58,371
Read them the script, and then
move on to the next call.

418
00:18:58,471 --> 00:18:59,639
Is that clear?

419
00:19:14,454 --> 00:19:17,056
Buck, how much longer
until you get him out?

420
00:19:17,156 --> 00:19:19,392
Almost there, Cap.

421
00:19:20,393 --> 00:19:23,663
- Okay. Good to go! Okay, guys,
let's get him out of there.

422
00:19:23,763 --> 00:19:25,665
One, two, three. Up.

423
00:19:25,765 --> 00:19:28,735
Nice and easy.
All the way up.

424
00:19:28,835 --> 00:19:30,237
Gently now.

425
00:19:30,303 --> 00:19:33,473
All right, Hugh.
After this, you're gonna have

426
00:19:33,573 --> 00:19:35,475
a pretty interesting
science class to teach,

427
00:19:35,575 --> 00:19:37,677
and I'm guessing,
some pretty attentive students.

428
00:19:37,777 --> 00:19:39,246
Thank you.

429
00:19:41,648 --> 00:19:43,783
Fire's contained, Cap.

430
00:19:46,453 --> 00:19:47,920
<i>Harry,</i>

431
00:19:48,020 --> 00:19:50,257
did you tell your mother
where these tomatoes came from?

432
00:19:50,357 --> 00:19:52,359
Hmm.

433
00:19:55,194 --> 00:19:56,963
The roof garden.

434
00:19:57,096 --> 00:20:00,099
Harry helped Ms. Wallace
plant these a few months ago.

435
00:20:00,166 --> 00:20:02,269
- Hmm.
- Literally the fruits of your labor.

436
00:20:02,335 --> 00:20:04,937
- Do you like 'em?
- They're all right.

437
00:20:07,607 --> 00:20:10,710
- Can I be excused? I have homework.
- Yeah, sure.

438
00:20:19,619 --> 00:20:20,820
I need a drink.

439
00:20:20,953 --> 00:20:22,555
- You want one?

440
00:20:22,655 --> 00:20:26,025
So much for not sharing
our anxiety with him.

441
00:20:26,125 --> 00:20:27,660
Worst parents ever,

442
00:20:27,794 --> 00:20:29,562
or just honorable mention?

443
00:20:29,662 --> 00:20:31,197
We got him back in one piece.

444
00:20:32,665 --> 00:20:34,066
Yeah.

445
00:20:36,336 --> 00:20:38,971
Look, we have
been through plenty before.

446
00:20:39,038 --> 00:20:41,040
We'll figure this one out, too.

447
00:20:41,140 --> 00:20:42,975
Yeah.

448
00:20:49,148 --> 00:20:50,583
Uh, uh, Dr. Green, excuse me?

449
00:20:50,683 --> 00:20:53,486
Um, the front desk told me
who you were. I apologize.

450
00:20:53,553 --> 00:20:56,323
I'm Howard Han,
and this is Jee-Yun,

451
00:20:56,389 --> 00:20:57,990
who I think
you may know already.

452
00:20:58,090 --> 00:21:00,693
- Uh, I'm her father.
- What can I do for you, Mr. Han?

453
00:21:00,827 --> 00:21:03,330
I received this form in the mail
from my health insurance,

454
00:21:03,430 --> 00:21:05,240
and I was just hoping
that you could explain it to me.

455
00:21:05,264 --> 00:21:07,142
All right, if you have
any billing questions, you...

456
00:21:07,166 --> 00:21:09,086
No, no, it's-it's not
a billing question. Uh, uh,

457
00:21:09,168 --> 00:21:12,104
it says right here that
my daughter was brought in

458
00:21:12,204 --> 00:21:14,507
for an ER visit,
and-and that you treated her.

459
00:21:14,574 --> 00:21:16,843
Yes.
How is she?

460
00:21:16,943 --> 00:21:19,912
Uh, the baby is fine,
but her mother is not.

461
00:21:20,012 --> 00:21:22,515
Uh, I'm kind of losing it here.

462
00:21:22,615 --> 00:21:25,418
I-I-I... I just need to know
what happened to her.

463
00:21:25,518 --> 00:21:27,363
I think maybe you should speak
to Jee-Yun's mother about this.

464
00:21:27,387 --> 00:21:29,288
No, no, no, I-I can't speak
to Maddie about it

465
00:21:29,389 --> 00:21:31,534
because the day after she
brought Jee-Yun in to see you,

466
00:21:31,558 --> 00:21:34,527
she left, and I-I don't know
where she is.

467
00:21:34,594 --> 00:21:36,863
Please. Um...

468
00:21:36,929 --> 00:21:39,198
She left me a message saying

469
00:21:39,265 --> 00:21:41,300
that the baby
wasn't safe with her.

470
00:21:41,401 --> 00:21:42,969
Which, if you knew her,
that's just...

471
00:21:43,069 --> 00:21:44,871
it's crazy
because she's a great mother.

472
00:21:44,971 --> 00:21:48,040
She just doesn't know it yet.

473
00:21:48,107 --> 00:21:50,877
Or she doesn't believe it,
I guess. Uh...

474
00:21:51,644 --> 00:21:54,814
You see, she-she...
she has postpartum,

475
00:21:54,914 --> 00:21:56,783
and it's been
really tough on her.

476
00:21:56,883 --> 00:21:58,785
And I know that she's tired.

477
00:21:58,885 --> 00:22:01,053
I mean, we both are, but, uh,

478
00:22:01,120 --> 00:22:03,222
she's had to do most of it
alone.

479
00:22:03,289 --> 00:22:07,059
You see, uh, the day that
she brought Jee-Yun to see you...

480
00:22:07,159 --> 00:22:08,828
That's the week
that the world went crazy,

481
00:22:08,928 --> 00:22:10,797
more than usual.

482
00:22:10,897 --> 00:22:13,566
Uh, see, I'm a firefighter, and

483
00:22:13,666 --> 00:22:16,068
I was on call
the whole time, so, uh,

484
00:22:16,135 --> 00:22:19,972
I didn't get to go home,
and, uh...

485
00:22:20,072 --> 00:22:23,943
I really didn't check on her
a lot. I tried.

486
00:22:24,076 --> 00:22:26,345
I tried a lot,
but the power was out,

487
00:22:26,446 --> 00:22:28,415
and the phones were down
half the time.

488
00:22:28,515 --> 00:22:31,918
And there was a giraffe on
Hollywood Boulevard.

489
00:22:35,087 --> 00:22:36,689
I'm-I'm so sorry.

490
00:22:36,789 --> 00:22:40,427
I'm-I'm not crazy. I'm-I'm just
completely in the dark here,

491
00:22:40,493 --> 00:22:43,262
and I just need to know
what's going on with her.

492
00:22:43,362 --> 00:22:45,798
With the both of them.
That's all.

493
00:22:47,967 --> 00:22:50,336
Please?

494
00:22:52,439 --> 00:22:55,374
Evidently, Ms. Buckley
was bathing your daughter,

495
00:22:55,475 --> 00:22:57,710
and Jee-Yun slipped
under the water.

496
00:22:58,611 --> 00:23:01,280
- Well, f-for how long?
- Probably a few seconds.

497
00:23:01,380 --> 00:23:03,550
But Ms. Buckley couldn't
be sure, which is why

498
00:23:03,650 --> 00:23:05,952
she brought Jee-Yun in
to be examined.

499
00:23:06,018 --> 00:23:07,487
Just to be safe.

500
00:23:07,620 --> 00:23:09,388
Yeah, that's right.

501
00:23:11,290 --> 00:23:13,960
I-I'm so sorry. Thank you.
Thank you. Thank you so much.

502
00:23:14,026 --> 00:23:16,563
- Best of luck to you.
- Thank you.

503
00:23:33,212 --> 00:23:34,914
Can I talk to you a second?

504
00:23:35,014 --> 00:23:37,750
Of course.
What's up?

505
00:23:37,850 --> 00:23:40,520
So... Claudette.

506
00:23:43,155 --> 00:23:44,824
Claudette...

507
00:23:44,891 --> 00:23:46,859
You've known her
for a while, right?

508
00:23:46,993 --> 00:23:48,995
Yeah, we came up together.

509
00:23:49,762 --> 00:23:52,899
- Has she said anything to you?
- About what?

510
00:23:52,999 --> 00:23:55,401
- About me.
- No. Why?

511
00:23:55,502 --> 00:23:58,204
It seems like
maybe I've done something

512
00:23:58,337 --> 00:24:00,106
to rub her the wrong way?

513
00:24:00,206 --> 00:24:02,074
- What do you mean?
- It just feels like

514
00:24:02,174 --> 00:24:04,777
ever since she got here,
she's had it in for me.

515
00:24:04,877 --> 00:24:07,013
- Ever since she got here?
- Yeah.

516
00:24:07,113 --> 00:24:09,248
You mean since... this morning?

517
00:24:09,348 --> 00:24:11,217
Has it really only been a day?

518
00:24:11,350 --> 00:24:14,521
Not even a full a day.
May,

519
00:24:14,587 --> 00:24:16,523
- what's going on?
- I don't know.

520
00:24:16,623 --> 00:24:19,726
I mean, I know
she's a legend or whatever,

521
00:24:19,859 --> 00:24:21,393
and everybody loves her.

522
00:24:23,730 --> 00:24:24,964
But I think she hates me.

523
00:24:25,064 --> 00:24:27,033
May, you're imagining things.

524
00:24:27,133 --> 00:24:31,103
Am I? She took over one of my
calls and kind of snapped at me.

525
00:24:31,203 --> 00:24:32,104
I'm sure it wasn't personal.

526
00:24:32,204 --> 00:24:33,405
Sure felt personal.

527
00:24:33,540 --> 00:24:35,207
Look...

528
00:24:35,307 --> 00:24:37,209
Claudette's a big personality.

529
00:24:37,309 --> 00:24:39,879
But she's got
an even bigger heart.

530
00:24:39,946 --> 00:24:41,581
Have you tried talking to her?

531
00:24:41,714 --> 00:24:43,082
I think
that would be a bad idea.

532
00:24:43,215 --> 00:24:44,727
- Do you want me to talk to her?
- No, no.

533
00:24:44,751 --> 00:24:46,886
Then it just looks like
I'm running to the boss.

534
00:24:46,953 --> 00:24:48,220
Might just make things worse.

535
00:24:48,287 --> 00:24:49,647
Uh, it would
for sure make it worse

536
00:24:49,722 --> 00:24:51,558
if Claudette heard
she had a boss.

537
00:24:51,624 --> 00:24:53,626
- I'm kidding. My advice?

538
00:24:53,726 --> 00:24:55,628
Talk to her,
just tell her how you feel.

539
00:24:55,728 --> 00:24:58,497
I'm sure there's just
a misunderstanding, and

540
00:24:58,598 --> 00:25:00,232
the two of you can work it out.

541
00:25:23,289 --> 00:25:25,925
- Not my favorite day.
Yeah.

542
00:25:26,025 --> 00:25:28,260
- This one was brutal.
- Yeah.

543
00:25:28,327 --> 00:25:31,097
You did great out there.

544
00:25:31,197 --> 00:25:33,866
War zones are my thing.

545
00:25:33,966 --> 00:25:35,935
Excuse me.
Henrietta Wilson?

546
00:25:36,035 --> 00:25:38,638
We're Makayla Tannor's parents...
The cheerleader who was injured?

547
00:25:38,771 --> 00:25:41,307
- Makayla. Of course.
- We just wanted

548
00:25:41,440 --> 00:25:43,843
to say thank you for s-saving
our daughter's life.

549
00:25:43,943 --> 00:25:47,013
I assure you,
it-it wasn't just me. It was...

550
00:25:47,113 --> 00:25:49,682
Thank you.

551
00:25:49,782 --> 00:25:52,952
Thank you for giving us back
our little girl.

552
00:25:53,019 --> 00:25:54,887
Of course.

553
00:25:54,987 --> 00:25:56,623
You're welcome.

554
00:25:56,723 --> 00:25:59,125
Did you guys know the other
girl that was riding with her?

555
00:25:59,225 --> 00:26:02,729
Cassie. The girls have been best
friends since they were little.

556
00:26:02,829 --> 00:26:06,498
Cassie spent as much time
at our house as Makayla did.

557
00:26:06,633 --> 00:26:09,301
Oh, God.
How are we gonna tell her?

558
00:26:09,401 --> 00:26:12,138
- It's gonna be okay, baby.

559
00:26:19,211 --> 00:26:20,747
Oh, God.
Cassie's parents.

560
00:26:20,847 --> 00:26:24,516
- Lynn and Tommy.
- Ellen.

561
00:26:24,651 --> 00:26:27,519
Jack.

562
00:26:30,322 --> 00:26:33,059
This can't be happening, can it?

563
00:26:33,159 --> 00:26:34,894
No. No, it can't.

564
00:26:34,994 --> 00:26:37,830
- It's a nightmare. They
said our baby is here.

565
00:26:37,897 --> 00:26:39,999
Have you seen her?
Have you seen Cassie?

566
00:26:40,066 --> 00:26:41,333
No.

567
00:26:41,400 --> 00:26:44,403
They said we have to...
identify her.

568
00:26:44,503 --> 00:26:46,343
Would you like me
to help you find you a nurse?

569
00:26:46,372 --> 00:26:48,607
Yeah. Yeah.

570
00:26:48,708 --> 00:26:50,276
Is that her blood?

571
00:26:50,376 --> 00:26:52,679
Is that our baby's blood?

572
00:26:52,745 --> 00:26:54,747
- Did she say anything?

573
00:26:55,948 --> 00:26:59,418
Sh... She was gone when we
got on the scene. I'm sorry.

574
00:26:59,518 --> 00:27:03,255
I'm so sorry.
I'm so sorry.

575
00:27:03,355 --> 00:27:05,792
- We should have been there.

576
00:27:05,892 --> 00:27:08,294
We're never there.

577
00:27:09,929 --> 00:27:12,899
- We missed her whole life.
I want to see my baby.

578
00:27:13,032 --> 00:27:14,867
I want to see her.

579
00:27:14,934 --> 00:27:17,303
Why isn't anyone helping us?

580
00:27:17,403 --> 00:27:19,205
Why don't you let me show you
where she is?

581
00:27:19,305 --> 00:27:21,373
- I can take you.
- Okay.

582
00:27:29,381 --> 00:27:32,218
Oh, my, God.
Makayla?

583
00:27:33,219 --> 00:27:35,421
She's in recovery.

584
00:27:38,390 --> 00:27:39,759
Thank you, Lord.

585
00:28:07,954 --> 00:28:10,289
Oh.

586
00:28:10,422 --> 00:28:12,291
It's not her.

587
00:28:12,424 --> 00:28:15,494
It's not her.

588
00:28:15,594 --> 00:28:17,296
What?

589
00:28:17,429 --> 00:28:19,966
That's not our daughter.

590
00:28:21,167 --> 00:28:23,602
That's Makayla.

591
00:28:29,108 --> 00:28:31,543
That's Makayla.

592
00:28:37,817 --> 00:28:39,718
Hey, Claudette,
do you have a minute?

593
00:28:39,819 --> 00:28:42,688
I got to get home
and feed my cat.

594
00:28:42,789 --> 00:28:44,023
You have a cat?

595
00:28:44,123 --> 00:28:46,625
No.

596
00:28:46,692 --> 00:28:49,461
So I feel like
we got off on the wrong foot.

597
00:28:49,528 --> 00:28:52,398
- Oh?
- Yeah. I mean, what happened today?

598
00:28:52,498 --> 00:28:54,700
What happened today
was a learning opportunity.

599
00:28:54,801 --> 00:28:57,669
Yes. Exactly. I'm so glad
you see it that way.

600
00:28:57,804 --> 00:29:00,506
I mean, I know you're a lot more
experienced at this than I am.

601
00:29:00,639 --> 00:29:02,641
- I know I look young, and I am.

602
00:29:02,708 --> 00:29:04,552
But I'm also good at this,
and I've been trained

603
00:29:04,576 --> 00:29:06,012
by some very talented
dispatchers,

604
00:29:06,145 --> 00:29:08,123
and I've learned important
things from all of them.

605
00:29:08,147 --> 00:29:10,349
And when I make a mistake,
it's usually just once.

606
00:29:10,482 --> 00:29:12,351
I learn from it.

607
00:29:12,484 --> 00:29:15,087
- Apology accepted.

608
00:29:15,187 --> 00:29:18,357
- No. Um...
- Oh, and next time,

609
00:29:18,490 --> 00:29:20,359
you don't have to tell me
how good you are.

610
00:29:20,492 --> 00:29:22,361
Just show me.

611
00:29:22,494 --> 00:29:24,330
Good night.

612
00:29:28,067 --> 00:29:31,503
Hey, thank you for doing that.

613
00:29:31,603 --> 00:29:33,248
- How did it go?
- It's a complicated question.

614
00:29:33,272 --> 00:29:34,506
Where are the Tannors?

615
00:29:34,606 --> 00:29:36,408
They're in with their daughter.

616
00:29:36,508 --> 00:29:37,877
Except they're not.

617
00:29:38,010 --> 00:29:39,879
What do you mean?

618
00:29:43,015 --> 00:29:45,017
Bobby?

619
00:29:50,789 --> 00:29:53,359
Hey. I'm sorry.
I'm still at work.

620
00:29:53,459 --> 00:29:55,594
I saw the news
about the parade. You all right?

621
00:29:55,694 --> 00:29:58,530
Yeah, I just have an insane
amount of paperwork to finish.

622
00:29:58,597 --> 00:30:00,277
<i>How about you?
How did today go with Harry?</i>

623
00:30:00,366 --> 00:30:02,568
It's a process.

624
00:30:02,701 --> 00:30:05,371
<i>I sure could use sinking
into the arms of my man.</i>

625
00:30:05,471 --> 00:30:07,015
I will bring them home to you
as soon as I can.

626
00:30:07,039 --> 00:30:09,942
<i>- I'll see you soon.</i>

627
00:30:17,316 --> 00:30:19,551
Oh.

628
00:31:18,277 --> 00:31:21,113
Dental records confirmed it.
You were right.

629
00:31:21,180 --> 00:31:23,950
The girl in the morgue is
Makayla Tannor, not Cassie Shaw.

630
00:31:24,016 --> 00:31:25,851
Oh, God.

631
00:31:25,952 --> 00:31:28,955
The Tannors are in there now
with the Shaw's daughter,

632
00:31:29,055 --> 00:31:30,289
thinking it's theirs.

633
00:31:30,389 --> 00:31:31,709
I'm going
to break it to them now.

634
00:31:31,790 --> 00:31:34,726
Actually, would it be okay
if I told them?

635
00:31:34,826 --> 00:31:38,630
Hen.
Are you sure?

636
00:31:39,398 --> 00:31:41,900
I think I owe them that.

637
00:31:54,880 --> 00:31:57,549
- Mr. and Mrs. Tannor?

638
00:31:57,649 --> 00:31:59,085
Please, come on in.

639
00:31:59,185 --> 00:32:00,519
It-it might be best if we, uh...

640
00:32:00,652 --> 00:32:02,754
if we speak in the hall.

641
00:32:08,194 --> 00:32:10,496
We'll be right
outside that door.

642
00:32:17,503 --> 00:32:20,272
I, um...

643
00:32:20,372 --> 00:32:22,074
I...

644
00:32:22,174 --> 00:32:25,844
I-I have no idea
how to even... tell you this.

645
00:32:25,911 --> 00:32:28,414
What? Is there something wrong
with one of her tests?

646
00:32:28,514 --> 00:32:31,850
No. Uh...

647
00:32:31,950 --> 00:32:34,520
we made a terrible mistake.
I...

648
00:32:34,620 --> 00:32:37,089
I made a terrible mistake.

649
00:32:37,189 --> 00:32:40,726
The girl in there, when-when
I... when I asked her her name,

650
00:32:40,859 --> 00:32:43,462
she kept saying "Makayla."

651
00:32:45,697 --> 00:32:49,035
But she wasn't
telling me her name.

652
00:32:49,101 --> 00:32:50,869
She was...

653
00:32:50,936 --> 00:32:53,105
she was only thinking
about her friend.

654
00:32:53,205 --> 00:32:55,241
- And so, we just assumed...
Wait.

655
00:32:55,374 --> 00:32:57,276
Wait. Are-are you telling us

656
00:32:57,376 --> 00:33:00,079
the girl in this room
is not our daughter?

657
00:33:01,880 --> 00:33:05,817
Mr. And Mrs. Tannor, I'm-I'm
so sorry. I'm so, so sorry.

658
00:33:05,917 --> 00:33:09,055
Makayla succumbed
to her injuries at the scene.

659
00:33:09,155 --> 00:33:12,558
- No. No.
- The girl in the room is Cassie Shaw.

660
00:33:12,658 --> 00:33:14,826
- Your daughter is downstairs.
- No.

661
00:33:16,562 --> 00:33:20,266
No!

662
00:33:40,586 --> 00:33:42,854
♪ <i>And the people went</i> ♪

663
00:33:42,954 --> 00:33:46,958
♪ <i>Into their hide, ay-oh</i> ♪

664
00:33:47,093 --> 00:33:49,595
♪ <i>From the start
they didn't know</i> ♪

665
00:33:49,695 --> 00:33:53,099
♪ <i>Exactly why</i> ♪

666
00:33:53,199 --> 00:33:54,500
♪ <i>Why</i> ♪

667
00:33:54,600 --> 00:33:57,669
♪ <i>Winter came and made it so</i> ♪

668
00:33:57,769 --> 00:34:00,539
♪ <i>All look alike</i> ♪

669
00:34:00,639 --> 00:34:02,274
♪ <i>Look alike</i> ♪

670
00:34:02,374 --> 00:34:05,877
♪ <i>Underneath
the grass would grow</i> ♪

671
00:34:05,977 --> 00:34:09,515
♪ <i>Aiming at the sky</i> ♪

672
00:34:09,615 --> 00:34:11,783
♪ <i>The curse ruled</i> ♪

673
00:34:11,883 --> 00:34:14,052
♪ <i>From the underground</i> ♪

674
00:34:14,153 --> 00:34:17,189
♪ <i>Down by the shore</i> ♪

675
00:34:17,289 --> 00:34:21,127
♪ <i>And their hope grew
with a hunger</i> ♪

676
00:34:21,193 --> 00:34:23,962
♪ <i>To live unlike before</i> ♪

677
00:34:24,062 --> 00:34:26,965
♪ <i>The curse ruled</i> ♪

678
00:34:27,065 --> 00:34:29,635
♪ <i>From the underground</i> ♪

679
00:34:29,701 --> 00:34:32,171
♪ <i>Down by the shore</i> ♪

680
00:34:47,819 --> 00:34:49,655
Maddie took Jee-Yun
to the emergency room.

681
00:34:49,755 --> 00:34:51,590
Uh, o-okay.

682
00:34:51,690 --> 00:34:54,059
It was during the blackout.
There was some kind of accident.

683
00:34:54,160 --> 00:34:57,163
Maddie was bathing her and the
baby slipped under the water.

684
00:34:57,229 --> 00:34:58,697
That's what she meant
when she said

685
00:34:58,830 --> 00:35:00,199
Jee-Yun wasn't safe with her.

686
00:35:00,332 --> 00:35:03,502
- But Jee-Yun is fine.
- Yes, exactly, she's fine.

687
00:35:03,569 --> 00:35:06,104
But Maddie is out there
somewhere, beating herself up

688
00:35:06,205 --> 00:35:08,840
because she lost grip
of a slippery child.

689
00:35:08,940 --> 00:35:10,742
She needs to know that
this wasn't her fault.

690
00:35:10,842 --> 00:35:14,746
And she'll figure that out
if you give her time.

691
00:35:14,846 --> 00:35:18,217
Time? She needs me.
I'm going after her.

692
00:35:18,350 --> 00:35:20,886
Well, sh-she said sh-she didn't
want you to do that, right?

693
00:35:21,019 --> 00:35:22,888
Buck, you're not listening.

694
00:35:23,021 --> 00:35:25,691
She exiled herself
because she thinks

695
00:35:25,791 --> 00:35:27,559
she's a danger to the baby.

696
00:35:27,693 --> 00:35:29,337
I can't leave her alone
like that, believing that,

697
00:35:29,361 --> 00:35:31,730
thinking the worst of herself.
She needs to know.

698
00:35:31,863 --> 00:35:34,065
Know what?
That you love her?

699
00:35:34,200 --> 00:35:37,369
That you support her?
Chim, she knows.

700
00:35:37,469 --> 00:35:40,572
What she needs is time,

701
00:35:40,706 --> 00:35:43,375
and she will come home.

702
00:35:45,411 --> 00:35:48,314
Why weren't you surprised?

703
00:35:51,550 --> 00:35:54,320
When I told you
that Jee-Yun almost drowned,

704
00:35:54,420 --> 00:35:56,388
you didn't even blink.

705
00:35:56,488 --> 00:35:59,825
It wasn't until I said that
I was going after Maddie...

706
00:36:00,759 --> 00:36:03,729
Did you know?

707
00:36:04,563 --> 00:36:07,299
- Ch-Chim, Chimney...
- She told you? Is that it?

708
00:36:07,399 --> 00:36:10,602
She called you and you
already knew about this

709
00:36:10,736 --> 00:36:13,004
because she told you?

710
00:36:15,941 --> 00:36:17,443
Where is she, Buck?

711
00:36:17,576 --> 00:36:19,645
I-I... I don't know.

712
00:36:19,745 --> 00:36:22,848
- She wouldn't tell me.
- Eight... days.

713
00:36:22,948 --> 00:36:25,584
You have waited eight days

714
00:36:25,651 --> 00:36:26,985
while you have seen the hell

715
00:36:27,085 --> 00:36:28,763
I've been going through,
and you didn't tell me?

716
00:36:28,787 --> 00:36:30,489
She-she said
she was fine, you know?

717
00:36:30,589 --> 00:36:32,334
She-she just needed
to figure some stuff out.

718
00:36:32,358 --> 00:36:35,026
And she-she was
more worried about you.

719
00:36:35,126 --> 00:36:36,995
She-she asked me to check in
on you and Jee-Yun

720
00:36:37,095 --> 00:36:38,764
and make sure that you're okay.

721
00:36:43,702 --> 00:36:47,172
I am not okay.

722
00:36:57,649 --> 00:36:59,885
Athena?

723
00:37:00,652 --> 00:37:03,455
Athena?

724
00:37:06,458 --> 00:37:07,959
- Athena. Hey.
- Oh.

725
00:37:08,026 --> 00:37:10,462
- Sorry. Didn't hear you come in.

726
00:37:10,562 --> 00:37:14,032
It's all right.
Looks like you've been busy.

727
00:37:14,833 --> 00:37:16,201
What happened?

728
00:37:17,403 --> 00:37:19,305
He was in our house.

729
00:37:19,371 --> 00:37:21,373
I know.

730
00:37:21,473 --> 00:37:24,510
This is the house where...

731
00:37:24,643 --> 00:37:26,312
where my babies grew up,

732
00:37:26,412 --> 00:37:29,915
where they said their first
words, took their first steps.

733
00:37:31,216 --> 00:37:33,485
This patio...

734
00:37:34,986 --> 00:37:36,154
was full of memories

735
00:37:36,221 --> 00:37:40,158
of barbecues
and birthday parties.

736
00:37:40,258 --> 00:37:42,528
And now it's the place
where that man came in

737
00:37:42,661 --> 00:37:44,596
and snatched my son!

738
00:37:44,696 --> 00:37:46,197
He's gone now.

739
00:37:46,332 --> 00:37:47,999
He can't
hurt this family anymore.

740
00:37:48,066 --> 00:37:50,736
I'm supposed
to bring Harry back here,

741
00:37:50,836 --> 00:37:52,838
tell him he's safe,

742
00:37:52,938 --> 00:37:56,775
that this is still his home.

743
00:37:56,875 --> 00:37:59,110
How do I do that...

744
00:38:00,412 --> 00:38:02,781
when I'm not sure
it'll ever feel like

745
00:38:02,881 --> 00:38:05,016
home again?

746
00:38:08,019 --> 00:38:10,221
- Hey, hey, come here.

747
00:38:14,593 --> 00:38:16,728
<i>Well, there's nothing wrong
with his aim.</i>

748
00:38:16,862 --> 00:38:18,864
Ah.

749
00:38:18,964 --> 00:38:21,266
He got you good.

750
00:38:22,368 --> 00:38:25,871
Look, I get why he's mad.
What am I supposed to do?

751
00:38:25,937 --> 00:38:28,073
She begged me
not to tell him we talked.

752
00:38:28,206 --> 00:38:31,042
- She's your sister.
- Thought I could help them both.

753
00:38:31,109 --> 00:38:33,144
Could, uh, convince her
to come home

754
00:38:33,244 --> 00:38:36,147
and stop him
from spiraling out of control.

755
00:38:36,247 --> 00:38:39,718
- Mm. - Kind of feels like
I failed on both fronts.

756
00:38:39,785 --> 00:38:41,787
You were always gonna fail.

757
00:38:41,887 --> 00:38:43,589
Well, that's dark.

758
00:38:43,722 --> 00:38:45,591
Look, you love Maddie,

759
00:38:45,724 --> 00:38:47,393
and you love Chimney,

760
00:38:47,493 --> 00:38:51,296
and you're the guy
who likes to fix things.

761
00:38:51,397 --> 00:38:53,465
But maybe this isn't
something you can fix.

762
00:38:53,565 --> 00:38:55,943
He-he kept on saying that, you
know, she could be in trouble,

763
00:38:55,967 --> 00:38:57,636
she needs our help.

764
00:38:57,736 --> 00:39:00,439
But I know she's gonna be okay.

765
00:39:01,239 --> 00:39:03,174
He just doesn't know her
the way I do.

766
00:39:03,274 --> 00:39:06,144
Or you don't know her
the way he does.

767
00:39:06,244 --> 00:39:08,013
When you think of your sister,

768
00:39:08,113 --> 00:39:10,248
you see this person
you've always looked up to.

769
00:39:10,315 --> 00:39:13,318
The woman
who's taken care of you.

770
00:39:13,419 --> 00:39:15,987
But maybe that's not
who she is right now. This time,

771
00:39:16,087 --> 00:39:19,257
maybe she's the one
who needs taking care of.

772
00:39:23,662 --> 00:39:25,597
You think he's gonna forgive me?

773
00:39:25,664 --> 00:39:27,098
No.

774
00:39:27,198 --> 00:39:30,636
Kidding.
I'm kidding.

775
00:39:30,769 --> 00:39:33,204
- Maybe.

776
00:39:33,304 --> 00:39:35,941
- Ice goes on the eye, bud.
- Okay, I got it.

777
00:39:39,945 --> 00:39:41,713
Hey, just don't tell Dad.

778
00:39:41,813 --> 00:39:44,182
He'll freak about how much sugar
I'm giving you right now.

779
00:39:44,282 --> 00:39:46,885
- He won't care.
- Since when?

780
00:39:46,985 --> 00:39:49,120
Since I got kidnapped
by a crazy freak.

781
00:39:49,955 --> 00:39:52,323
Look, this ice cream's
not just for you.

782
00:39:52,458 --> 00:39:54,626
I had a pretty crappy day
at work yesterday.

783
00:39:54,693 --> 00:39:57,362
A new dispatcher.
Old dispatcher, really.

784
00:39:57,463 --> 00:39:59,297
I think she has it in for me.

785
00:39:59,397 --> 00:40:01,208
- She was really getting on my nerves.
- That's my job.

786
00:40:01,232 --> 00:40:03,168
Well, you haven't been talking.

787
00:40:03,301 --> 00:40:04,870
So I guess
someone else felt like

788
00:40:04,970 --> 00:40:08,139
they needed
to pick up the slack.

789
00:40:08,974 --> 00:40:11,510
Mom and Dad won't stop hovering.

790
00:40:11,643 --> 00:40:13,154
"What are you watching?"
"What are you reading?"

791
00:40:13,178 --> 00:40:14,656
Pretending like
they're not checking in

792
00:40:14,680 --> 00:40:15,914
on my damaged mental state.

793
00:40:16,014 --> 00:40:17,849
You were already pretty damaged.

794
00:40:17,983 --> 00:40:20,085
Hey, I just...
They're worried, okay?

795
00:40:20,185 --> 00:40:23,154
They probably feel a little
guilty that it happened.

796
00:40:23,221 --> 00:40:25,857
Yeah, well, they should.
Dad was standing right there,

797
00:40:25,991 --> 00:40:28,326
and he didn't even notice
the guy walking off with me.

798
00:40:28,393 --> 00:40:30,361
And Mom...

799
00:40:30,496 --> 00:40:32,564
She was the reason
the guy was there.

800
00:40:33,364 --> 00:40:35,667
I know I'm not supposed
to be mad at them, but...

801
00:40:35,734 --> 00:40:38,837
Hey, no. Be mad at them,
if that's how you feel.

802
00:40:38,937 --> 00:40:40,672
Just don't
bottle up your emotions

803
00:40:40,739 --> 00:40:42,708
and put on a happy face
for other people.

804
00:40:42,841 --> 00:40:45,343
That never works, and it will
never make you feel better.

805
00:40:45,443 --> 00:40:47,212
Okay.

806
00:40:47,345 --> 00:40:50,582
Tell me how nice you were
to that mean lady at work.

807
00:40:50,682 --> 00:40:52,518
Way too nice.

808
00:40:52,618 --> 00:40:55,621
Yeah?
Well, there's always tomorrow.

809
00:40:55,721 --> 00:40:58,289
Yeah, there is.

810
00:41:00,926 --> 00:41:03,394
There you go.

811
00:41:03,529 --> 00:41:07,799
Need anything else? Game device?
Pretzels? Magazine?

812
00:41:07,899 --> 00:41:11,402
All right.
Let's go find Mommy.

813
00:41:11,537 --> 00:41:15,073
Just make one quick stop first.

814
00:41:24,082 --> 00:41:26,251
Seriously, Chimney?

815
00:41:26,384 --> 00:41:29,054
You were gonna call me
on your way out of town?

816
00:41:29,154 --> 00:41:31,723
Or leave you
a heartfelt voice mail.

817
00:41:31,823 --> 00:41:34,826
Actually, I was calling to see
if we could come by right now.

818
00:41:34,926 --> 00:41:36,928
- You're really doing this.
- I'm really doing it.

819
00:41:37,062 --> 00:41:39,330
You're not here to try
and talk me out of it, are you?

820
00:41:39,430 --> 00:41:42,834
Hell, no. I'm here to see
if you wanted a driving partner.

821
00:41:43,635 --> 00:41:45,937
What would your wife
have to say about that?

822
00:41:47,739 --> 00:41:49,841
After yesterday,
I think she'd understand.

823
00:41:49,941 --> 00:41:51,743
Yeah.
Eddie told me about that.

824
00:41:51,810 --> 00:41:53,111
So many life lessons.

825
00:41:53,244 --> 00:41:55,947
They just keep coming,
don't they?

826
00:41:56,081 --> 00:41:58,083
I'd like to go just a few days

827
00:41:58,183 --> 00:42:00,752
without learning anything,
anything at all.

828
00:42:00,852 --> 00:42:02,654
Right?

829
00:42:02,754 --> 00:42:05,691
So do you even know
where you're going?

830
00:42:05,791 --> 00:42:09,595
Nope. I know
that she made a withdrawal

831
00:42:09,695 --> 00:42:10,829
from some bank in Oxnard.

832
00:42:10,929 --> 00:42:12,330
I thought I'd start there.

833
00:42:12,430 --> 00:42:13,665
Oxnard.

834
00:42:13,765 --> 00:42:17,603
Some really,
really important journeys

835
00:42:17,669 --> 00:42:19,137
start there, don't they?

836
00:42:19,270 --> 00:42:21,439
Yeah, I heard that.

837
00:42:27,145 --> 00:42:29,214
Are you sure you're coming back?

838
00:42:30,716 --> 00:42:32,217
Not without her.

839
00:42:33,218 --> 00:42:34,720
Then you go find her.

840
00:42:34,820 --> 00:42:37,055
You go find her.

841
00:42:47,132 --> 00:42:48,800
Be safe, okay?

842
00:42:52,537 --> 00:42:54,973
I do.
Hence the request,

843
00:42:56,241 --> 00:42:58,476
rebar-skull.

844
00:43:00,812 --> 00:43:03,715
Karen's a lucky woman.

845
00:43:03,815 --> 00:43:05,316
So's Maddie.

846
00:43:07,018 --> 00:43:09,587
Let's hope she sees it that way.

847
00:43:14,726 --> 00:43:17,729
<i>Captioning sponsored by
20th CENTURY FOX TELEVISION</i>

848
00:43:17,829 --> 00:43:21,266
Captioned by <i>Media Access
Group at WGBH </i>access.wgbh.org

849
00:44:02,708 --> 00:44:04,041
"9-1-1" all new, Mondays.

850
00:44:04,042 --> 00:44:05,710
And watch "Our Kind of
People", "The Big Leap",

851
00:44:05,711 --> 00:44:07,412
and "The Resident" on Fox.
